2013.08.17 よみまちがい
人並み以上に稼いでいた頃、好きな服のブランドに「sanaura」というのがあった。
婦人服ワールドのラインナップの一つなのだが、チャイナオリエンタル風のデザインがかわいく、足繁くお店に通ってはちょこちょこショッピングするくらい気に入っていた。

ワールドブランドのしっかりした商品なので、数年経った今でも数点手元にありたまに着ている。
ただお値段もまぁいい感じなのと、取扱店舗があまり多くないので、お買い物をする機会からはすっかり遠のいていた。

先日、何気に見ていたショッピングサイトで、このブランドの服をたまたま見つけた。
「おお~懐かしいな~」と見てみたら。

sanaura(スーナウーナ)とある。
ん?「さなうら」じゃないの??

衣装ケースから服を引っ張りだし、よくよくタグを見てみると。
なんと「sanaura」ではなく「sunauna」ということが判明…。

「この服かわいいね!」と言われた時、「ワールドのさなうらだよ~」と言ってもイマイチな反応しかなかったのはこのせいだったのか…?
「さなうらってあんまり知られていないブランドなんだな」と思うと同時に、そんな穴場的ないいやつを見つけちゃう自分ステキ!的な感じに思ってしまっていたところもあった。
今思えばただのイタいだけの奴だった。

読み間違いといえば、銀座に「鳩居堂」という大きな和文具屋さん(本店は京都らしい)があるのだが、ずっと「はといどう」と読んでいた。
こないだ買い物をして、袋を見たら「鳩居堂(Kyukyodo)」とローマ字が印刷してあった。
えっ、あ?「きゅうきょどう」か・・・音読みなのね・・・。
今まで何人の人に「はといどう」と言ってきたか・・・///(←赤面)

漢字ドリルには出てこない、そんな世の中のものの読み間違い、いろいろありそう。
そして気づかないままずーっと恥をかきっぱなしの予感もしないでもない。

周りの皆さん、もしアタシが間違っていることがあったら、コッソリ、優しく教えてください。。。

今日のててこ:グダーリ。
20130817.jpg
スポンサーサイト